西夏文钱币试译 佛宝系列之二《佛源寳钱》

[复制链接]
查看: 8934|回复: 0

201

主题

21

回帖

667

积分

高级会员

积分
667
发表于 2018-11-12 22:35:25 | 显示全部楼层 |阅读模式

       西夏,位于中国的大西北地区,史书上所说的:“西域”。西夏周围都是有着深厚佛教文化的邻国,建国后,统治者开始提倡推广佛教。战争频繁,灾难深重的西夏人民,为了摆脱苦难,寻找精神寄托,很容易就接受了佛教信仰。西夏统一河西走廊后,大修佛窟、佛塔和佛寺,形成了上下崇佛,僧人遍地,从而使西夏佛教文化发扬光大,佛教成为国教。佛教的发展,客观上促进了西夏同汉、新疆、西藏、回鹘之间的文化交流,对于整个中华民族文化的提高和发展有了一定的积极意义。



  现在的西夏汉文字钱币发现种类比较少。但是西夏文钱币种类比较多。仅仅我自己的收藏就有100多种。我查证的情况大约有四个种类。第一是帝王年号钱;第二是佛教供养钱; 第三是民俗文化钱;第四是皇家祭祀钱。将来随着西夏汉文钱币的发现,西夏文钱币的翻译,可以从汉字钱币得到佐证。

  我和很多藏友手里都有神佛字意的西夏文钱币,现要试译第15枚西夏文钱币与佛教有关,这是我试译的第二枚与佛教有关的西夏文钱币。佛宝系列之二--祭祀大花钱《佛源寳钱》(上右下方)旋读

  钱币直径 114mm  厚 8.5mm 重 522.1g  

  第一个字,夏汉字典解译:假若,或者也。按这样两个词组解释,无法往汉文里推介解释意思。近200年的西夏王朝历史,由于战争,国家和文字都湮灭在历史的长河之中。这枚钱币上的第一个字,已经变迁简化得只有两个副词了。还好我的《夏汉字典》上有英文字词:“if”,我用英文翻查“如”的意思,再到《辞海》中查找,终于在三种语言的缠绕中,找到“如来佛”。如来是释迦牟尼佛祖的一个称号,那么,第一个字取“如”(如来佛)字,但取“如”不如取“佛”字更接近汉文意思。第二个字,字典解译:圆、圈、围、园、宛、源也。取“源”字。源字在汉字中就有,来源,根源的意思。而“祖”字,就是象形字,来源于“祭祀男根”。所以译成“佛源”更为贴切于汉字意思。第三和第四“宝钱”二字不需要多解,此枚西夏文钱币可读作:佛源宝钱,汉文意思是:佛祖如来之宝钱。

  附注:西夏钱币翻译的难处是必须找到对应的四个汉字;但是钱币上的西夏文字往往是一字多意,或者是多个词组,我只能按最接近的汉文意思来解说。有时候还必需简明扼要的介绍一下历史背景,才能得出比较理想的翻译结果。现在,我的翻译工作正在不断深入。我的翻译工具书是《夏汉字典》、《文海》、《辽金西夏史》、《简明西夏史》、《辞海》、《英汉双解活用词典》等。对于西夏历史和帝王政治和民俗文化和宗教文化的认识的广度和深度,是我们翻译工作的基础。但是,按照西夏文字字义对应翻译,最后必须符合汉字的意思,通顺,耳熟能详,大家理解和接受了,才能叫翻译准确。目前,已经翻译了15枚西夏文钱币,每翻译出一枚,我都请大家给予支持和鼓励,特别是期待懂得西夏文字的朋友进行交流。 (新浪收藏)


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

返回顶部 关注微信 返回列表