川青 发表于 2019-7-5 10:10:10

流行语:“打圆场”用英语怎么说?




[*]更多



生活中,每个人都有遇到尴尬的时候,尤其是在人多的场合犯错,面子上自然过不去。这时候,如果身边有人能出来“打个圆场”,或许气氛就不会那么尴尬了。http://cms-bucket.ws.126.net/2019/07/04/0f04a4b757594967badb3d1a39294cbb.jpeg“打圆场”,中文俗语,表示“调解纠纷,缓和僵局”,可以翻译为“save somebody from embarrassment”,或“mediate a dispute,smooth something over”。与“和稀泥(try to mediate differences at the sacrifice of principle)”不同,“打圆场”是从善意的角度出发,去缓和紧张气氛、调节人际关系的行为。例句:他很会替人打圆场。He is a good mediator.当我被记者包围时,他出来帮我打圆场。He came to my rescue when I was pinned down by the reporters.

页: [1]
查看完整版本: 流行语:“打圆场”用英语怎么说?